【譯文】
郢都有人要寫信給燕國丞相,晚上寫字的時候,蠟燭光線昏暗,于是對拿著蠟燭的人說道:“把蠟燭舉高。”說著這句話而誤把“舉燭”兩個字也寫到信里了。舉高蠟燭,并不是書信本來要表達的意思。燕相拿到書信后卻很高興,說:“舉高蠟燭,就是崇尚光明;崇尚光明,就是選拔賢能之人加以任用。”燕相以此稟告燕王,燕王也非常高興,國家因此而得以治理。國家雖然治理了,但這并非書信的本意。當今世上推舉的學者,也大多與燕相類似。
【小識】
“舉燭”的誤會
楚國有人給燕相國寫信,夜間燭火暗,對拿燭的人說“舉燭”,誤將“舉燭”寫在信上。燕相得信后,把“舉燭”理解為讓他任用賢者,于是勸說燕王照此去做,結果國家大治。然而這并非書信的本意。所以人們用以指穿鑿附會、曲解原意。
郢人誤書“舉燭”,固然是無心之失,可是燕相憑自己的主觀想法加以解釋,則更是一種過度闡釋。由此,一根小小的蠟燭竟然擔負起了治理國家的重任,“舉燭”二字也由誤書成為了治國的良策。結果盡管有益于國家,可不得不承認,這完全是出于誤打誤撞,而非書信本意。燕相這種不加參驗的態度,在韓非看來是不可取的。
故事最后是韓非的感慨:“治則治矣,非書意也。”國家雖然治理了,但是這不是書信的原意。在韓非看來,當時的學者大多就是燕相這樣的人,打著“法先王”的旗號解讀先王言論。先王的話語或許只是偶為之,就像是郢人不小心寫錯了字,并沒有實際的意義。而學者們就先王的只言片語穿鑿附會,生出無限妄作,還宣稱先王本來就是那樣,以此來宣揚自己的主張,達到托古改制的目的。所以,學者對先王言論的主觀臆斷,并不是真正靠譜的治國之策。君主還是應當加以辨別,不要盲目崇尚。
韓非所批評的郢書燕說,并不是偶然事件。《外儲說左上》還有類似的故事。說有一個宋國人看到書上寫著“紳之束之”,便用重疊的帶子把自己束起來。別人問他為什么這么做,他回答說:“書上是這么說的,當然要這么做。”書中的紳、束本來是約束之意,針對的是行為與品性,宋人卻簡單理解為衣著打扮,委實鬧出了笑話。
即便是現在,也不乏穿鑿附會、斷章取義的解讀,因而與原有之意相去甚遠。譬如,生活中常引用“以德報怨”來說明為人寬宏大度,并且還以此為道德的標桿,然而事實卻并非如此。《論語•憲問》載:“或曰:‘以德報怨,何如?’子曰:‘何以報德?以直報怨,以德報德。’”有人問孔子如何看待“以德報怨”的行為,孔子主張對等的回報。所以,所謂的“以德報怨”,恰恰和孔子的本意相反,不過是對《論語》文本的誤讀罷了。(阿陽)
相關新聞
- 2020-05-15【清風典歷】白馬非馬
- 2020-05-14【清風典歷】鱣似蛇,蠶似蠋
- 2020-05-13【清風典歷】五蠹之害
- 2020-05-12【清風典歷】造父泣馬