《漢字王國:讓中國走向現代的語言革命》 [美]石靜遠 著 林華 譯 中信出版集團出版
從傳統意義的提筆“寫”字到現代生活的鍵盤“敲”碼,這個在我們今天習以為常甚至理所當然的變化,走過了百年歷程。漢字120年的現代化過程,也是中華民族從百年屈辱中邁向現代化、走向復興的一部奮斗史。由林華翻譯、耶魯大學石靜遠教授的新作《漢字王國:讓中國走向現代的語言革命》(以下簡稱《漢字王國》)講的就是漢字從被動適應現代化到主動融入全球化信息時代并且發揮日益重要作用的奮斗之路。
近代以來,歷史悠久的中華文明與率先開啟現代化進程的西方文明遭遇,有識之士不忍民族危亡,對中華文明進行全面深刻的反思,掀起了語言文字革命的浪潮,引發了漢字的現代危機。一部分人把中國的落后歸咎于漢字的阻礙,他們認為漢字難學,民眾在謀求生計時無暇完成繁重的學習,漢字直接阻礙了民智的開啟。主張對漢字進行革命甚至要廢除漢字的聲音漸成氣候,錢玄同大膽宣言:“漢字不革命,則教育決不能普及,國語決不能統一,國語的文學決不能充分的發展,全世界的人們公有的新道理、新學問、新知識決不能很便利、很自由地用國語寫出。”現代化技術的革新使得社會生活呈現出“快”和“多”的特征,這與處在現代化前夜“慢”和“少”的中國傳統社會形成鮮明的對比,許多睜眼看過世界的留學生受到沖擊,認為一個國家要生存,他的人民動作必須加快。對比字母文字,他們認為漢字的書寫難以滿足現代社會“快”的要求。在今天看這些論斷,未免有些過分苛責漢字,甚至在苛責中有些夸大漢字對于社會進步的作用,但是當我們打開《漢字王國》這本書,知曉近代中華民族被動面對現代化時的急迫心情,結合當時“人為刀俎我為魚肉”的國際環境,就會對這些說法報以一種同情,多一份理解和崇敬。
翻開本書第一章,一張《時局全圖》濃縮了近代屈辱沉重的歷史,數十年的內憂外患撼動了老大帝國的根基,不可阻擋的變革在醞釀。在歷史轉折的關頭,出現了一批為中國重新崛起努力的人,王照便是其中之一。他在戊戌變法失敗后流亡日本期間,完成了心目中的識字救國之法,創制了一套注音系統,以實現漢語進入現代需要統一的目標。姑且不論王照創制的“官話合聲字母”是否真的能夠起到使溝通跨越方言、地域甚至國家的界限的作用,單就他“立志實現中國語言和中華民族的雙雙振興”的創制動機來說,就足以令許多置身象牙塔的學問家自愧不如。細讀《漢字王國》所述,王照之所以發下如此宏愿,與他在流亡回家途中的現實經歷密切相關,“他在土路道上遇到的老百姓都貧窮困苦,大字不識。男人的識字率不到30%,女人的識字率更是僅有2%”。這種朝堂與鄉野的云泥之別使他真切感受到“只有開明的現代教育才能拯救中國這些愚昧的靈魂”,他想用官話字母來幫助廣大的窮苦農民站起來,建起一座溝通理解的橋梁,最終使得中國國力增強,跟上外部世界,重振大國聲威。
像王照這樣洋溢充沛愛國熱忱的故事貫穿《漢字王國》始終,這些故事用細節支撐起了宏大敘事,把漢字從被動適應技術到主動推動技術革新的現代化歷程串聯起來,帶領我們走進歷史深處。
方寸之間的漢字和民族復興的偉業,兩者之間幽微又緊密的聯系氤氳在字里行間。打字機和電報是近代“快”社會形成的重要技術手段,但由于他們都是為字母文字設計,形成了西方世界的技術壟斷。為了重獲主權,進入現代社會,周厚坤發明了中文打字機,中國開始掌握自己的命運;王景春在國際電報大會上據理力爭,實現了中文在電報領域的逆襲。與打字機情況類似,電報業的規則是以字母文字為標準制定的,絲毫沒有考慮到表意漢字的特殊性,除四位數一組、每組代表一字的方法以外,并無其他更好的適用漢字的發報方法。但這一方法被判不符合明碼電文的規則,中國主權和國家利益受到嚴重威脅。這時,王景春等人肩負重任,在1925年巴黎國際電報大會上為中國爭取回電報主權。《漢字王國》詳細地敘述了這一令人振奮的過程,王景春和他的團隊耐心向各國代表說明漢字的特點,堅持“中國愿意實現國際化,但絕不能脫離它的歷史、文化和語言國情”。最終,國際電報聯盟同意放入一個特殊條款,規定中國使用的四位數代字法為明碼電報,中國在電報領域實現逆襲,贏回自己的世界地位。
《漢字王國》不僅撣去歷史的蒙塵,照見王照、周厚坤、王景春等一批陌生的歷史人物,也讓我們得以知曉那些熟悉身影的另一面——林語堂便是其中之一。這位20世紀用英文寫作了《生活的藝術》《吾國與吾民》《京華煙云》等暢銷書的中國小說家,為中文檢索的創新做出貢獻,還設計制造了中國人和西方人都能使用的中文打字機。還有中國共產黨早期領導人之一的瞿秋白,在他短暫的一生中,積極探索、宣傳和實踐漢字的拉丁化。在他們手中,漢字開始從被動適應字母文字的技術,轉向主動變革,邁向現代化的階段。在他們的基礎上,新中國成立后取得了文字革命的更大成就,1957年漢語拼音方案批準,字母的輔助為后來漢字輸入計算機進行信息處理奠定了基礎。漢字在現代非但沒有被字母替代,還與字母形成和諧的共生關系,漢字推動中國現代化的能力空前加強。
《漢字王國》對歷史人物報以充分的理解,既不拔高,也不貶低,展現出鮮活立體的歷史人物形象。他們既有在漢字現代化過程中令人景仰的成就,也有在其他方面的瑕疵和局限。那些有如小說般的生動的敘述手法,俯拾即是的環境描寫、心理描寫、細節描寫,使人如置身歷史之中,見證一幕幕漢字在現代轉身的關鍵時刻。
合上《漢字王國》的書頁,歷史的喧囂仍在耳畔回響,無數熱愛漢字、熱愛祖國的中華兒女矢志奮斗,使得漢字在現代完成歷史性的轉身,從被動到主動,徹底擺脫了危機,煥發出新的生機。
對比漢字文化圈那些主動放棄漢字改用字母的國家,我們倍感慶幸我們還能直接閱讀先秦的《論語》、李杜的詩歌、曹雪芹的《紅樓夢》,從先秦諸子汲取智慧,與唐宋詩人吟風賞月,同明清小說家嬉笑怒罵。中華文化幾千年的精神財富因為漢字得以在現代延續,至今仍然是全民的、富有生機和活力的當代之學,而不是成為只有少數專家學者才能解讀的故紙之學。
漢字還在繼續規劃和書寫中國的今天和明天。經過一個多世紀,中國實現了漢語標準化和漢字信息化處理,在人工智能、機器翻譯等領域站在潮頭,成為這些領域的標準制定者,“中國已不再是單純的追趕者,它只追逐它參與設計的未來”。
- 2023-10-25帶著詩詞去旅行
- 2023-10-25張翎新書《歸海》講述一位母親的傳奇
- 2023-10-25千窟列鳴沙 崖壁披五霞
- 2023-10-25“譯介中國——2023北京作家劍橋行”系列活動舉辦