原標題:內蒙古文學閃耀駿馬獎之夜
北疆文化
閃耀邕江
11月16日晚
內蒙古文學迎來高光時刻
駿馬獎之夜現場
在廣西南寧舉辦的2024中國文學盛典·駿馬獎之夜頒獎典禮上,我區榮獲第十三屆全國少數民族文學創作駿馬獎(簡稱駿馬獎)的3位作家和1位翻譯家登上舞臺,領受這一我國民族文學界的最高榮譽。
此次全國有25 部作品、5名譯者獲得駿馬獎,我區獲獎數量居全國前列。作家阿尤爾扎納的《藍天戈壁》(蒙古文)、娜仁高娃的《馱著魂靈的馬》榮獲中短篇小說獎,牛海坤的《讓世界看見》榮獲報告文學獎,翻譯家朵日娜榮獲翻譯獎。
駿馬獎這份沉甸甸的榮譽,是對內蒙古作家的鼓舞和鞭策,更是對內蒙古文學創作的肯定與認可。
“這次獲獎非常高興,感謝讀者的關注和喜愛,感謝評委會的認可與肯定。”拿著獎杯,作家阿尤爾扎納興奮地說。出生于阿拉善盟額濟納旗的阿尤爾扎納,曾獲得自治區“五個一工程”獎,3次榮獲內蒙古自治區文學創作“索龍嘎”獎。此次獲獎中篇小說集《藍天戈壁》包含《藍天戈壁》與《懷抱太陽》兩篇作品,以人與人之間的愛護、關照為主題,深刻描繪了廣袤戈壁上的人性光輝與生命救贖。《藍天戈壁》聚焦牧人格日勒巴圖如何以非凡的愛心與毅力,引領誤入歧途的青年卓拉巴雅爾重歸正道;《懷抱太陽》以一對老人百代與阿奴金的視角,展現了城市邊緣群體的堅韌與溫情。
娜仁高娃的《馱著魂靈的馬》集合15篇獨具魅力的短篇小說,通過富有地域特色的人物形象,展現了在寂靜而荒涼的沙漠腹地中,人們堅韌的生活態度、深邃的內心世界以及他們的堅守。娜仁高娃是土生土長的鄂爾多斯市杭錦旗人,她的家鄉在中國第七大沙漠庫布其沙漠腹地,多年來她將筆觸對準這片壯美大地上生態建設中創造火熱生活的人們。“從風沙肆虐到綠色家園,隨著時代發展,我的家鄉發生了日新月異的變化,不變的是這里勤勞肯干的人民,書寫父老鄉親的故事、書寫我的家鄉,這是我熱愛文學的原因。”娜仁高娃說。
阿尤爾扎納、包倬、凡一平、娜仁高娃、少一領取第十三屆全國少數民族文學創作駿馬獎中短篇小說獎
頒獎典禮上,牛海坤作為報告文學作家代表進行發言。她的報告文學作品《讓世界看見》,全面真實地記述了全國脫貧攻堅楷模、全國脫貧攻堅貢獻獎獲得者白晶瑩,帶領內蒙古興安盟科右中旗2萬多名農牧民婦女脫貧攻堅的感人故事。“采訪中很多繡娘的故事感動了我,他們從生活無法自理身陷貧困,到告別貧困有了生活下去的信心,蒙古族刺繡帶給他們的不僅是生活的改變,更是一種精神的追求,這是中國脫貧攻堅戰在北疆大地的熾熱回響,可貴的經驗和智慧有必要讓世界知道,這是我的創作初衷,也是作品名字深意。通過文字表達時代,弘揚北疆文化,講好中國故事、講好內蒙古故事,這是一個文字工作者應盡的職責。”牛海坤說。
吉米平階、牛海坤、姚瑤、張雪云、周建新領取第十三屆全國少數民族文學創作駿馬獎報告文學獎。
翻譯家朵日娜是赤峰市克什克騰旗人,出版譯著有《阿拉善風云》(又名《遙遠的大漠》)、《斷裂》、《飲馬井》等,此次獲獎翻譯作品《我給記憶命名》是作家席慕蓉的回憶性敘事散文集。朵日娜說:“30多年來我翻譯了10余部作品,希望通過我的翻譯讓讀者感受到內蒙古文學的獨特魅力,北疆文化的深厚底蘊,中國文學的博大寬廣。我在將一種語言轉換為另一種語言時,完成著文化交流使命,我將翻譯出更多講好內蒙古故事、中國故事的優秀作品,發揮文學翻譯在鑄牢中華民族共同體意識中的重要作用,在促進各民族交往交流交融中貢獻微薄力量。”
艾布、朵日娜、玉蘇甫·艾沙、趙有年、鄭風淑領取第十三屆全國少數民族文學創作駿馬獎翻譯獎。
1981年創立的全國少數民族文學創作駿馬獎,每四年評選一次,是由中國作家協會、國家民族事務委員會共同主辦的國家級文學獎,與茅盾文學獎、魯迅文學獎、全國優秀兒童文學獎并列為中國作家協會四大全國性文學獎項。據統計,2012年以來,內蒙古共有1部作品獲得魯迅文學獎,14部作品獲得駿馬獎。
這是內蒙古文學的又一次“登頂”。在這份榮光的照耀下,內蒙古文學將堅持不懈以鑄牢中華民族共同體意識為主線,大力弘揚蒙古馬精神和“三北精神”,講好內蒙古故事,傳播好北疆文化,策馬揚鞭,奮勇向前!
- 2024-11-18那些香迷糊的內蒙古美食,你吃過幾種?
- 2024-11-18冬季來內蒙古,帶你吃點兒熱乎的!
- 2024-11-18內蒙古文學閃耀駿馬獎之夜
- 2024-11-18【高清組圖】春城暖冬美景醉游人