中國(guó)文學(xué)如何“圈粉”海外讀者?這場(chǎng)“書(shū)迷會(huì)”告訴你答案
原標(biāo)題:中國(guó)文學(xué)如何“圈粉”海外讀者?這場(chǎng)“書(shū)迷會(huì)”告訴你答案
中國(guó)甘肅網(wǎng)12月6日訊 據(jù)蘭州晚報(bào)報(bào)道 近年來(lái),越來(lái)越多的中國(guó)文學(xué)作品“走”出國(guó)門(mén),吸引了一大批海外讀者,成為世界了解中國(guó)的重要窗口。12月5日,由今日頭條和江蘇衛(wèi)視聯(lián)合出品的《我在島嶼讀書(shū)3》第八期節(jié)目中,余華、蘇童紛紛回憶起自己作品“出海”的歷程,并與來(lái)自希臘、羅馬尼亞等國(guó)家的海外書(shū)迷暢聊閱讀與寫(xiě)作的心得。而這場(chǎng)特殊的書(shū)迷會(huì),也讓余華感觸良多,“文學(xué)能讓不同時(shí)代、不同民族、不同文化的人產(chǎn)生內(nèi)心的共鳴,這就是文學(xué)的力量。”
打卡哈尼亞市政圖書(shū)館,余華、何碧玉老友重逢
在哈尼亞當(dāng)?shù)刈畲蟮氖姓D書(shū)館,余華在書(shū)架上發(fā)現(xiàn)了希臘譯本的《活著》。翻開(kāi)這本書(shū),最后一頁(yè)手寫(xiě)記錄著借閱人的信息,這個(gè)“小細(xì)節(jié)”讓余華很是興奮。“因?yàn)楣醽啿⒉皇且粋€(gè)很大的城市,當(dāng)?shù)氐木用癫⒉欢啵矣X(jué)得每一個(gè)填下來(lái)的人都是很珍貴的。”余華表示。
截至目前,余華的作品總共被翻譯成51種語(yǔ)言,其中單部作品被翻譯最多的是《活著》。在上世紀(jì)八九十年代,余華的作品之所以能夠“走”到海外,很大程度上得益于以何碧玉為代表的漢學(xué)家的“發(fā)現(xiàn)”。“首先是像何碧玉這樣的漢學(xué)家發(fā)現(xiàn)了,然后翻譯完了去找出版社,尋找到了出版社再通過(guò)各種關(guān)系找到作家。”說(shuō)起這段往事,余華的感激之情溢于言表。
在12月5日晚的節(jié)目中,余華與老友何碧玉重逢。作為法國(guó)最活躍的漢學(xué)家、翻譯家之一,何碧玉長(zhǎng)期從事著中國(guó)當(dāng)代文學(xué)在法國(guó)的傳播工作,也與余華、蘇童等中國(guó)當(dāng)代作家結(jié)下了深厚的友誼。這一次在希臘老友重逢,他們又會(huì)聊起什么有趣的話(huà)題?
房琪驚喜回歸,分享與因紐特人的“奇遇”
2022年,《我在島嶼讀書(shū)》第一季首播,旅游博主房琪作為“書(shū)屋主理人”,與余華、蘇童、西川在分界洲島暢聊文學(xué)與寫(xiě)作。溫暖開(kāi)朗又熱愛(ài)文學(xué)的她收獲了很多觀眾的喜愛(ài)。
時(shí)隔兩年,在12月5日的節(jié)目中房琪驚喜回歸,來(lái)到哈尼亞探班老友們。節(jié)目中,房琪向大家透露,自己是從北極飛到希臘克里特島的,“各有各的美,冰天雪地也很吸引我,這里(克里特島)也很吸引我。”她還饒有興致地與西川、劉亮程分享起自己在北極的奇遇。“在北極真的見(jiàn)到了人,因紐特人,但是他們長(zhǎng)得非常像亞洲人。”
房琪的北極之旅,讓西川和劉亮程很是好奇。“其實(shí)你到一個(gè)地方,最先看到的不是風(fēng)景,而是當(dāng)?shù)厝说难凵瘛?rdquo;劉亮程表示,每一次出門(mén)遠(yuǎn)行,他最熱衷于看空山或者風(fēng)景中的人群,“如果風(fēng)景是一棵樹(shù),那么人就是書(shū)上的葉子,人是如葉漂流的風(fēng)景。”而西川則認(rèn)為,正所謂“讀萬(wàn)卷書(shū),行萬(wàn)里路”,看路上的風(fēng)景,和遇到的人交談,才是遠(yuǎn)行的意義所在。
余華、蘇童與海外書(shū)迷見(jiàn)面,感嘆“好的作品超越地方性”
12月5日晚的“重頭戲”,是在哈尼亞舉辦的一場(chǎng)海外書(shū)迷見(jiàn)面會(huì)。書(shū)迷們來(lái)自希臘、羅馬尼亞等歐洲國(guó)家。他們之中,有的曾來(lái)到中國(guó)留學(xué),有的在海外從事漢語(yǔ)教學(xué)工作,對(duì)中國(guó)文學(xué)作品,尤其是余華、蘇童的作品可謂如數(shù)家珍。當(dāng)那些曾經(jīng)“熟悉又陌生”的作家出現(xiàn)在眼前,海外書(shū)迷們自然不會(huì)放過(guò)這個(gè)千載難逢的好機(jī)會(huì),立刻圍繞經(jīng)典作品和作品中的角色發(fā)問(wèn),現(xiàn)場(chǎng)氛圍一下熱鬧了起來(lái)。
節(jié)目中,葉子還讀到了一封烏克蘭讀者尤利婭的來(lái)信。尤利婭表示,自己和丈夫?qū)ξ膶W(xué)有著相同的熱愛(ài),一次偶然的機(jī)會(huì),丈夫向她推薦了余華的《活著》,并把她痛哭流涕的視頻發(fā)到了社交平臺(tái)上,引發(fā)了大量讀者的共鳴。
這讓余華很是感慨。“最早我們開(kāi)始讀歐洲文學(xué)作品的時(shí)候,我們是帶著一種崇敬的心情去讀的,我們僅僅只是一個(gè)讀者。當(dāng)我們這一次再去希臘,我們的心態(tài)其實(shí)發(fā)生了變化,我們不只是一個(gè)讀者,我們也是作者。”余華表示。而葉子則認(rèn)為,“好的文學(xué)作品是超越地方性、超越地域性的,是可以進(jìn)入世界的場(chǎng)域,可以抹去邊界,把所有的讀者都連接在一起的。”
蘭州日?qǐng)?bào)社全媒體記者 張鵬偉 江蘇衛(wèi)視供圖